Перевод "time flow" на русский
Произношение time flow (тайм флоу) :
tˈaɪm flˈəʊ
тайм флоу транскрипция – 33 результата перевода
No, certainly not.
It's a time-flow analogue.
Course it is, Ruth.
Нет, конечно, нет.
Это аналог временного потока.
Конечно, Рат.
Скопировать
The world does not keep the same position.
That changes through the time flow.
You can also change.
Подбирает пароль. Двенадцать символов... шестнадцать...
Пароль подобран!
Главная база данных взломана! Он считывает данные.
Скопировать
All right, could it be as simple as this?
"Invert time flow."
Ah-ah-ah.
Хорошо, возможно так же просто как это?
"Изменить течение времени."
Ah-ah-ah.
Скопировать
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the
A train enters the station at La Ciotat.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
Поезд прибывает на вокзал Ла-Сьота.
Скопировать
But I am not free now
My time stopped, did not flow
And, I have no time to love
Кажется, мое время остановилось.
Оно не бежит больше, а взирает безучастно.
Любовь не подвластна времени.
Скопировать
No, certainly not.
It's a time-flow analogue.
Course it is, Ruth.
Нет, конечно, нет.
Это аналог временного потока.
Конечно, Рат.
Скопировать
But the crystal!
I am reversing the interstitial flow, thus draining the time energy from the crystal.
Otherwise, we couldn't take it with us.
Но кристалл!
Я инвертировал промежуточный поток, тем самым вытянув временную эрегию из кристалла.
Иначе, мы не смогли бы взять его с собой.
Скопировать
I believe the alien device is establishing simultaneous connection to these gates, creating a kind of... subspace bubble.
And everything within the bubble is cut off from the normal flow of time.
What are the implications of this?
Я думаю, что инопланетное устройство устанавливает одновременные соединения с этими вратами, и создает что-то вроде подпространственного пузыря.
И все внутри пузыря отрезано он нормального потока времени.
И что из этого следует?
Скопировать
-He said your heart....
-...is like a clock measuring time and one's emotional state determines the flow of time.
It speeds it up or slows it down.
Он сказал, что сердце...
Похоже на часы, отсчитывающие время. Твое эмоциональное состояние определяет, с какой скоростью для тебя течет время.
Оно может ускоряться и замедляться.
Скопировать
The world does not keep the same position.
That changes through the time flow.
You can also change.
Подбирает пароль. Двенадцать символов... шестнадцать...
Пароль подобран!
Главная база данных взломана! Он считывает данные.
Скопировать
We let mornings and evenings go by, and waited.
It took a long time for the river to find its bed and the stagnant water to flow.
Valley of the primeval river.
Встречая рассветы и провожая закаты, мы прислушивались, ожидая, что произойдёт.
Прошло много времени, пока река нашла своё русло, пока стоячая вода, вообще, потекла.
Долина первозданного потока.
Скопировать
Time, which see to everything, has provided the solution, despite yourself.
Time, that knows the answer, has continued to flow.
It is on a day like this one, a little later, a little earlier, that everything starts again, that everything starts, that everything continues.
Время, которое всё видит, вынесет решение независимо от тебя.
Время, которое знает ответ, продолжает длиться.
В такой же точно день, немного позже, немного раньше, всё начинается снова, всё начинается снова и всё продолжается.
Скопировать
You no longer exist:
across the passing hours, the succession of days, the procession of the seasons, the flow of time, you
like a drop of water forming on a drinking tap on a landing, like six socks soaking in a pink plastic bowl, like a fly or a mollusc, like a tree, like a rat.
И ты уже даже не существуешь:
вопреки уходящим часам, дням, смене времён года, течению времени, ты просто проводишь время, без радостей и без печалей, без будущего и без прошлого, вот так, сам по себе, как капля воды, капающая из крана на лестничной площадке,
как три пары носков, мокнущих в розовом пластмассовом тазу, как муха или моллюск, как дерево, как крыса.
Скопировать
What, you mean they stop time?
Not completely, but they can slow down the flow of time in the space between, given enough energy.
That's repulsive.
Что, вы хотите сказать, они останавливают время?
Не совсем, но они могут замедлять течение времени внутри, если у них достаточно энергии.
Это омерзительно.
Скопировать
When I came back to town, she had quit her job at the record shop, and given up her apartment.
Then, in a flood of people and in the flow of time, she vanished without a trace.
NIGHT TRIP ....
Когда я зимой вернулся в город, она уволилась из магазина пластинок и съехала с квартиры.
Людской водоворот и поток времени поглотили ее без следа.
"Ночная поездка.
Скопировать
It is a shattering and beautiful sensation.
It is the exalted flow of the space-time continuum... save that it is spaceless and timeless... and such
I feel on the verge of some great ultimate truth.
Распирающее и прекрасное чувство.
Бурлящий поток пространственно- временного континуума. Удержать его - не хватит ни пространства, ни времени... и это так восхитительно.
Я чувствую себя на краю некой великой, окончательной правды.
Скопировать
Perhaps she is dead
Time doesn't flow here
Really? Is it true?
Может, она умерла уже.
Время сюда не затекает.
Вот значит как?
Скопировать
A ring... will it look good?
The flow of time forces an end to everything.
Final exams over.
Колечко... Пойдёт ли оно?
Течение времени всё приводит к концу.
Экзамены закончились.
Скопировать
I can kick a rhyme other MCs might miss, and it goes a little something like this--
Hit it-- a long time ago, I couldn't even flow, you know?
I had an Afro, and I rapped slow.
Я могу выстукивать ритм другие ЭмСи могут сбиваться, и выходит кое-что на подобие вот этого...
Втыкай - раньше я так быстро не мог,
Я носил афро, и медленно читал, как последний лох.
Скопировать
Why do you want to hear about Brazil?
I think time must flow more slowly there.
Get in out of the rain.
Почему вы хотите послушать про Бразилию?
Мне кажется, что время там течет медленно.
Не стойте под дождем.
Скопировать
Yes!
Instead of moving time forward to bypass this wretched teething it might just be possible to reverse
- You'll never get away with this!
Точно!
Вместо того, чтобы ускорить ход времени, дабы обойти зубную боль... проще будет повернуть время вспять... когда каждый ещё не владел этими чёртовыми чертежами.
- Тебе отсюда не выбраться!
Скопировать
At that point we will cease to be a nation in the traditional sense, and will become instead a confederation of specific interest groups like medieval principalities.
And at the same time, we will flow into the anonymous undistinguished sea of the global market.
The economic advantages of this arrangement are obvious...
"Мы перестанем быть нацией в традиционном понимании..." "...и вместо этого превратимся в конфедерацию враждующих групп..." "...наподобие средневековых княжеств." "Как превратить Глок-901 в автомат..."
"Динамит можно достать на..." "Кёртис Зампф, Нью-Йорк, 5/18" "В то же время мы входим в глобальную экономику."
"Экономический эффект очевиден, но культурные, психологические аспекты..."
Скопировать
They see the past, the present and the future.
They look upon the full flow of time.
They see not the reality they see only the truth.
Они видят прошлое, настоящее и будущее.
Они наблюдают за всем потоком времени.
Они видят не реальность. Они видят только правду.
Скопировать
To move in when you see an opportunity.
Time seems to flow equally for everyone, yet with concentration, a fleeting moment can stretch into eternity
Slashing is to give damage to others without mercy.
Действуйте, когда есть возможность.
Время течет для всех одинаково, но, при концентрации, миг можно растянуть на вечность.
Удар бойца не знает пощады и жалости.
Скопировать
You guys will make contact.
At that time, the manager suggested that we have a psychotherapist come in, a man that meets with pro-ball
so everybody else and everybody can make their money.
Вы парни должны контактировать.
В это время, наш менеджер посоветовал пригласить психотерапевта, человека, который работал с профессиональными бейсбольными командами.
Что ж каждый... Каждый может делать деньги.
Скопировать
Okay, everybody.
Time to be like the river and flow home.
Bye, Shang.
Слушайте все.
Самое время стать рекой, и потечь домой.
- Пока, Шанг.
Скопировать
The hyperdrive won't fully engage, but maybe it doesn't have to.
If I can dial down the power flow, I should cause a partial shift into hyperspace, taking the ship out
Hopefully, enough to cancel its effects on the sublight engines.
Гипердвигатель не получает энергии, но может это не так.
Если я понижу мощность, возможно удастся перейти в гиперпространство, что вытолкнет корабль из пространства облака.
Можно надеяться, этого достаточно для достижения эффекта на световом двигателе.
Скопировать
Glad you asked.
So far, I've established that she can hit like a Mack truck... selectively alter the flow of time...
I'd like to keep Spike as my pet.
Я рад, что ты спросил.
Пока, как я установил, она могла бы поразить грузовик .выборочно изменять поток времени... и, ...возможно, разговаривать с растениями.
Я бы хотела держать Спайка как мое домашнее животное.
Скопировать
Darren: That's it. You have undermined my authority
For the last time with your flow charts
And your yapping. You are banned from rehearsals.
Ну все!
Ты и в прошлый раз пытался подрывать мой авторитет своими схемами и болтовней.
Тебе запрещено появляться на репетициях!
Скопировать
- Yeah, that's where he wanted to go.
This Russell Flaherty guy, I've known him a long time, I made an investment with him because we needed
Deal went south and I lost all the money, and...
- Да, он назначил её там, Лайла.
Этот Рассел Флаэрти, я знаю его долгое время, я делал инвестиции вместе с ним, потому что нам нужны были деньги, мне нужна была наличка, так что...
Дело не выгорело, и я потерял все свои деньги, и...
Скопировать
Could you be the one the legend speaks of, who posed for the French painter more than a century ago?
A century ago, two centuries ago, or ten centuries and all the centuries of centuries, as time has ceased
Did you know Eugene Delacroix?
Неужели вы - та, о которой рассказывают легенды? Вы - та девушка, которая позировала французскому художнику чуть более века назад?
Век назад... Два века... Или десять...
Вы знали Эжена Делакруа?
Скопировать
Here.
Say this is the normal flow of time.
the world will get changed to this.
Смотри.
Это нормальный поток времени.
18 декабря мир был изменён.
Скопировать
First I've heard of that.
The eternally grand flow of time will heal all wounds.
I was shocked.
Первый раз слышу.
вот оно что... что мои слова некоторое время не доходили до его ушей. и всё смоет бескрайним бесконечным потоком времени.
Ничего себе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов time flow (тайм флоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы time flow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайм флоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
